الاحتلال ينذر بإخلاء 4 أحياء كبرى في الضاحية الجنوبية بلبنان    الاحتلال يصعد عدوانه على الضفة: تحويل منازل إلى ثكنات عسكرية وحملات اعتقال واسعة لليوم السادس    الاحتلال ينصب حاجزا عسكريا في الرام    إصابة 3 أطفال بجروح ورضوض في اعتداء للمستعمرين بمسافر يطا جنوب الخليل    الاحتلال يقتحم بيت لحم ويتمركز في عدة أحياء    "التربية": الإعلان عن آلية الدوام للمدارس ورياض الأطفال والجامعات والكليات يوم الأحد المقبل    "جودة البيئة": الاحتلال ارتكب 685 انتهاكا بيئياً في المحافظات الشمالية خلال عام 2025    لليوم السادس على التوالي: الاحتلال يعرقل وصول مزارعي قلقيلية إلى أراضيهم خلف جدار الفصل العنصري    الدفاع المدني: تعاملنا مع 12 حالة تساقط شظايا صواريخ منذ السبت الماضي نتج عنها 4 إصابات طفيفة    الاحتلال ينصب بوابتين حديديتن في الأغوار الشمالية    الاحتلال يشن حملة اعتقالات طالت 13 مواطنا غرب رام الله    تواصل القصف المتبادل بين إسرائيل وإيران واستهداف عدة مناطق في لبنان    الاحتلال يواصل إغلاق المسجد الأقصى لليوم السادس ويمنع المصلين من دخوله    الاحتلال يواصل شق طريق استعماري شرق طمون جنوب طوباس    إصابة عدد من المواطنين واعتقال فتاة خلال اقتحام الاحتلال عدة مناطق في الخليل  

إصابة عدد من المواطنين واعتقال فتاة خلال اقتحام الاحتلال عدة مناطق في الخليل

الآن

سفارة فلسطين لدى الأرجنتين تحيي ذكرى الشهيد غسان كنفاني

 أحيت سفارة دولة فلسطين لدى جمهورية الأرجنتين، ذكرى اغتيال الكاتب والمناضل الكبير غسان كنفاني.

وتضمنت الفعالية ندوة تحدث فيها سفير دولة فلسطين لدى الأرجنتين حسني عبد الواحد، حول الأدب الفلسطيني من شعر ورواية وقصة قصيرة، ودوره في نقل صمود ونضال ومقاومة ومعاناة الشعب الفلسطيني، والتأكيد على هوية الشعب الفلسطيني وثقافته.

وتطرق إلى مسيرة الأديب والروائي والمبدع غسان كنفاني الذي لم يكن يحمل ولا يتقن استعمال السلاح، وإنما سلاحه كان الكلمات، معبّراً بها عن مأساة الشعب الفلسطيني وانتمائه لوطنه السليب فلسطين.

وتحدثت الأكاديمية الأرجنتينية سيلفانا رابينوفيتش عن قصيدة محمود درويش بعنوان "خطبة الهندي الأحمر - ما قبل الأخيرة - أمام الرجل الأبيض"، والتي تربط بين نضال الشعب الفلسطيني والهنود الحمر ضد الاستعمار والبحث عن الحرية والاستقلال، حيث ترمز القصيدة إلى أن الفلسطينيين هم الهنود الجدد، وإلى التقاطع التاريخي والمأساوي بين الشعبين، حيث إن التاريخ يكرر نفسه فعلاً، وإن الوقائع تظل كما هي حتى وإن تغيرت المواقع، وأنها قضية إبادة كاملة لشعبين أعزلين وتهجيرهما من أرضيهما.

وتقوم رابينوفيتش مع مجموعة من الأكاديميين، بعمل ترجمة لهذه القصيدة من العربية إلى الإسبانية ولغات الشعوب الأصلية في المكسيك، والتي يقدر عددها ب364 لغة.

وحضر الفعالية عدد من الأكاديميين والأدباء، إضافة لحضور من المجتمع المدني.

ha

إقرأ أيضاً

الأكثر زيارة

Developed by MONGID | Software House جميع الحقوق محفوظة لـمفوضية العلاقات الوطنية © 2026